Categories
Falsk Lære Kommentar til medierne

En antikrist fik en advarsel

Sun Myung Moon, grundlæggeren af den antikristelige moonbevægelse er kvæstet ved et helikopterstyrt. Hvad enten han overlever dette eller ej, så skal han jo dø ligesom alle andre, for selvom han påstår at være en genkommen Jesus, så er han et menneske som alle andre, der en dag skal stå til ansvar overfor Gud. Den dag kaldes dommens dag, og ikke engang antikrister kan undgå den dag. Hvorfor han er en antikrist fortæller Jesus os i Mattæus 24.23-24:

“Hvis nogen da siger til jer: Se, her er Kristus! eller: Her er han! så tro det ikke; for der skal fremstå falske kristus’er og falske profeter, og de skal gøre store tegn og undere for om muligt at føre selv de udvalgte vild.”

Moon påstår at han er en ny og genkommen kristus, og definerer sig derfor ifølge bibelen som en af de antikrister som Jesus havde forudsagt ville komme. Man kan undre sig over at nogen har valgt at følge efter en mand, der kan finde på at sige noget så tåbeligt. Men det handler nok mest om at mange mennesker bare ikke vil sandheden. For hvorfor skulle man ellers finde sig i at blive gift ved bunkebryllupper, med en person som man aldrig har mødt før, men som ifølge Moon var guddommeligt udvalgt. Og det er bare et enkelt eksempel på tåbeligheder man måtte finde sig i som moontilhænger. Personligt har jeg dog aldrig anset Moon for at være den sidste antikrist. Dertil er det for stupidt. Den sidste antikrist vil være meget mere subtil og tiltalende end Moon nogensinde har været.

Nyheden om Moons uheld kan ses på politikens hjemmeside her: http://politiken.dk/udland/article541665.ece

Categories
Livet som kristen

Citat af Matthew Henry

Her er en lidt fri oversættelse af noget den berømte bibelkommentator Matthew Henry engang sagde: 

“Jeg anser den som en kristen som ikke skammer sig over evangeliet, men heller ikke er en skam for evangeliet.”

Her er den originale: “I reckon him a Christian indeed who is not ashamed of the gospel or a shame to it.”

Categories
Bibelen

Bibelspillet og “Den nye aftale”

Mine børn spurgte mig om jeg ville spille bibelspillet med dem (se ovenstående billede). Det er et rigtig godt spil, som har en god undervisende effekt, og bl.a. viser hvad det var for en kultur Jesus levede i. Vi gik igennem en af de såkaldte ekspeditioner, og skulle så afslutte med at besvare 25 spørgsmål. Hvis man svarer rigtigt på dem alle, får man en guldpokal. Hvis man ikke svarer rigtigt, får man en blå pokal. Et af spørgsmålene lød sådan her:

Hvad betyder salig?

Svarmulighederne var følgende:

  1. Smart
  2. Lykkelig
  3. Heldig

Kun et af svarene var sandt. Hvis vi svarede forkert ville vi ikke få guldpokalen, men ville få en blå istedet. Og hvem vil dog have en blå pokal, når man kan få en af guld. Nu er det så heldigt at jeg faktisk godt ved at salig er en slags udvidelse af ordet lykkelig. Så derfor trykkede vi på den, og fik et point. Men hvis vi nu havde slået op i bibeloversættelsen “Den nye aftale” som ovenikøbet er udarbejdet af det samme bibelselskab som har produceret bibelspillet, så havde vi fået en blå pokal. For i den er saligprisningerne blevet til heldigprisningerne. Der står eksempelvis:

“I er heldige hvis I er fattige og har fået Helligånden. Guds rige tilhører jer. I er heldige hvis I sørger, for I vil blive trøstet” Mattæus 5.3-4

Det er da lidt underligt at et bibelspil som er henvendt til unge teenagere, er mere korrekt end en den samme producents bibeloversættelse. Anyway, så kan jeg bestemt godt anbefale bibelspillet, men bestemt ikke “Den nye aftale”. Der er så mange alvorlige fejl i den, at den ikke burde være udsendt. David Jakobsen fra www.apologetik.dk og jeg, talte engang om det, hvilket kan høres her, hvis man ønsker at høre mere. Jeg er desværre ikke længer en tilhænger af den konkurerende udgave “Bibelen på hverdagsdansk” som vi ellers afslutter med at anbefale. Den anbefalede jeg fordi jeg gik udfra at den man solgte i dag var lig den udgave man solgte i starten af halvfemserne. Men der er sket ændringer i den som jeg ikke kan støtte, og som jeg vil vende tilbage til en anden gang. Men hvis du skulle finde en første eller andenudgave engang, så bare køb den. Den er på mange måder en rigtig god oversættelse.