Mine børn spurgte mig om jeg ville spille bibelspillet med dem (se ovenstående billede). Det er et rigtig godt spil, som har en god undervisende effekt, og bl.a. viser hvad det var for en kultur Jesus levede i. Vi gik igennem en af de såkaldte ekspeditioner, og skulle så afslutte med at besvare 25 spørgsmål. Hvis man svarer rigtigt på dem alle, får man en guldpokal. Hvis man ikke svarer rigtigt, får man en blå pokal. Et af spørgsmålene lød sådan her:
Hvad betyder salig?
Svarmulighederne var følgende:
- Smart
- Lykkelig
- Heldig
Kun et af svarene var sandt. Hvis vi svarede forkert ville vi ikke få guldpokalen, men ville få en blå istedet. Og hvem vil dog have en blå pokal, når man kan få en af guld. Nu er det så heldigt at jeg faktisk godt ved at salig er en slags udvidelse af ordet lykkelig. Så derfor trykkede vi på den, og fik et point. Men hvis vi nu havde slået op i bibeloversættelsen “Den nye aftale” som ovenikøbet er udarbejdet af det samme bibelselskab som har produceret bibelspillet, så havde vi fået en blå pokal. For i den er saligprisningerne blevet til heldigprisningerne. Der står eksempelvis:
“I er heldige hvis I er fattige og har fået Helligånden. Guds rige tilhører jer. I er heldige hvis I sørger, for I vil blive trøstet” Mattæus 5.3-4
Det er da lidt underligt at et bibelspil som er henvendt til unge teenagere, er mere korrekt end en den samme producents bibeloversættelse. Anyway, så kan jeg bestemt godt anbefale bibelspillet, men bestemt ikke “Den nye aftale”. Der er så mange alvorlige fejl i den, at den ikke burde være udsendt. David Jakobsen fra www.apologetik.dk og jeg, talte engang om det, hvilket kan høres her, hvis man ønsker at høre mere. Jeg er desværre ikke længer en tilhænger af den konkurerende udgave “Bibelen på hverdagsdansk” som vi ellers afslutter med at anbefale. Den anbefalede jeg fordi jeg gik udfra at den man solgte i dag var lig den udgave man solgte i starten af halvfemserne. Men der er sket ændringer i den som jeg ikke kan støtte, og som jeg vil vende tilbage til en anden gang. Men hvis du skulle finde en første eller andenudgave engang, så bare køb den. Den er på mange måder en rigtig god oversættelse.